사랑스런 추억 – 윤동주 시 영어로 듣기

이번에는 시인 윤동주의 시 사랑스런 추억 영어 시로 함께 살펴보겠습니다. 이 시가 담고 있는 감정과 메시지를 영어로 들어보면서 학습을 시작해보세요. 봄이 오는 날, 희망과 사랑을 기다립니다.

사랑스런 추억

봄은 지나고, 시인은 동경 교외의 조용한 하숙방에서 자신의 추억을 희망과 사랑처럼 그리워합니다. 그리움이 얼마나 아름다운 감정인지 느낄 수 있습니다. 힘든 시기에 느낌이 고스란히 전달됩니다.

사랑스런 추억, 영어로 학습하기

이 시는 일제의 고통속에서 광복을 기다리는 것을 느낄 수 있습니다. 봄을 빗대어 아름다움과 추억을 표현하는 방법을 학습해보세요. 감성적인 시가 영어로 전달이 될것입니다.

Lovely Memories

(러블리 메모리즈)
사랑스런 추억

Yun Dong-ju

윤동주

On a spring morning, at a small station in Seoul,
waiting for the train like hope and love,

(온 어 스프링 모닝, 앳 어 스몰 스테이션 인 서울,
웨이팅 포 어 더 트레인 라이크 호프 앤드 러브,)
봄이 오던 아침, 서울 어느 쪼그만 정거장에서
희망과 사랑처럼 기차를 기다려,

I dropped a slender shadow on the platform,
and lit a cigarette.

(아이 드롭드 어 슬렌더 쉐도우 온 더 플랫폼,
앤드 릿 어 시가렛.)
나는 플랫폼에 간신한 그림자를 떨어뜨리고,
담배를 피웠다.

My shadow blew away the shadow of cigarette smoke,
and a flock of pigeons, without any shame,
flew, showing their wings, again and again, in the sunlight.
The train, without any news,
took me far away,

(마이 쉐도우 블루 어웨이 더 쉐도우 어브 시가렛 스모크,
앤 어 플록 어브 피쥔즈, 위드아뉴 쉐임,
플루, 쇼잉 더어 윙스, 어게인 앤드 어게인, 인 더 선라이트.
더 트레인, 위드아뉴 뉴즈,
툭 미 파 어웨이,)

내 그림자는 담배연기 그림자를 날리고
비둘기 한떼가 부끄러울 것도 없이
나래 속을 속, 속, 햇빛에 비춰, 날았다.
기차는 아무 새로운 소식도 없이
나를 멀리 실어다 주어,

Spring has passed, and in a quiet lodging room on the outskirts of Tokyo,
it misses me who was left in the old streets, like hope and love.

(스프링 해즈 패스드, 앤드 인 어 콰이어트 롯징 룸 온 더 아웃스커츠 어브 도쿄,
잇 미세즈 미 후 와즈 레프트 인 더 올드 스트릿스, 라이크 호프 앤드 러브.)
봄은 다 가고 동경교외 어느 조용한
하숙방에서, 옛거리에 남은 나를 희망과
사랑처럼 그리워한다.

Today, too, the train passes meaninglessly several times,

(투데이, 투, 더 트레인 패스즈 미닝리스리 써벌 타임즈,)
오늘도 기차는 몇 번이나 무의미하게 지나가고,

Today, too, I will wander on a hill near the station, waiting for someone.

(투데이, 투, 아이 윌 원더 언 어 힐 니어 더 스테이션, 웨이팅 포 어 썸원.)
오늘도 나는 누구를 기다려 정거장 가까운 언덕에서
서성거릴게다.

Ah, youth, stay there for a long time.

(아, 유스, 스테이 데어 포 어 롱 타임.)
아아 젊음은 오래 거기 남아 있거라.

동영상으로 학습하기

윤동주 사랑스런 추억 – 영어로 듣기

윤동주 별 헤는 밤 – 영어로 듣기

구독하다
알림
0 Comments
가장 오래된
최신 최다 투표
인라인 피드백
모든 댓글 보기
error: Content is protected !!