이번에는 시인 윤동주의 시 사랑스런 추억 영어 시로 함께 살펴보겠습니다. 이 시가 담고 있는 감정과 메시지를 영어로 들어보면서 학습을 시작해보세요. 봄이 오는 날, 희망과 사랑을 기다립니다.
봄은 지나고, 시인은 동경 교외의 조용한 하숙방에서 자신의 추억을 희망과 사랑처럼 그리워합니다. 그리움이 얼마나 아름다운 감정인지 느낄 수 있습니다. 힘든 시기에 느낌이 고스란히 전달됩니다.
사랑스런 추억, 영어로 학습하기
이 시는 일제의 고통속에서 광복을 기다리는 것을 느낄 수 있습니다. 봄을 빗대어 아름다움과 추억을 표현하는 방법을 학습해보세요. 감성적인 시가 영어로 전달이 될것입니다.
Lovely Memories
(러블리 메모리즈)
사랑스런 추억
Yun Dong-ju
윤동주
On a spring morning, at a small station in Seoul,
waiting for the train like hope and love,
(온 어 스프링 모닝, 앳 어 스몰 스테이션 인 서울,
웨이팅 포 어 더 트레인 라이크 호프 앤드 러브,)
봄이 오던 아침, 서울 어느 쪼그만 정거장에서
희망과 사랑처럼 기차를 기다려,
I dropped a slender shadow on the platform,
and lit a cigarette.
(아이 드롭드 어 슬렌더 쉐도우 온 더 플랫폼,
앤드 릿 어 시가렛.)
나는 플랫폼에 간신한 그림자를 떨어뜨리고,
담배를 피웠다.
My shadow blew away the shadow of cigarette smoke,
and a flock of pigeons, without any shame,
flew, showing their wings, again and again, in the sunlight.
The train, without any news,
took me far away,
(마이 쉐도우 블루 어웨이 더 쉐도우 어브 시가렛 스모크,
앤 어 플록 어브 피쥔즈, 위드아뉴 쉐임,
플루, 쇼잉 더어 윙스, 어게인 앤드 어게인, 인 더 선라이트.
더 트레인, 위드아뉴 뉴즈,
툭 미 파 어웨이,)
내 그림자는 담배연기 그림자를 날리고
비둘기 한떼가 부끄러울 것도 없이
나래 속을 속, 속, 햇빛에 비춰, 날았다.
기차는 아무 새로운 소식도 없이
나를 멀리 실어다 주어,
Spring has passed, and in a quiet lodging room on the outskirts of Tokyo,
it misses me who was left in the old streets, like hope and love.
(스프링 해즈 패스드, 앤드 인 어 콰이어트 롯징 룸 온 더 아웃스커츠 어브 도쿄,
잇 미세즈 미 후 와즈 레프트 인 더 올드 스트릿스, 라이크 호프 앤드 러브.)
봄은 다 가고 동경교외 어느 조용한
하숙방에서, 옛거리에 남은 나를 희망과
사랑처럼 그리워한다.
Today, too, the train passes meaninglessly several times,
(투데이, 투, 더 트레인 패스즈 미닝리스리 써벌 타임즈,)
오늘도 기차는 몇 번이나 무의미하게 지나가고,
Today, too, I will wander on a hill near the station, waiting for someone.
(투데이, 투, 아이 윌 원더 언 어 힐 니어 더 스테이션, 웨이팅 포 어 썸원.)
오늘도 나는 누구를 기다려 정거장 가까운 언덕에서
서성거릴게다.
Ah, youth, stay there for a long time.
(아, 유스, 스테이 데어 포 어 롱 타임.)
아아 젊음은 오래 거기 남아 있거라.
동영상으로 학습하기
윤동주 사랑스런 추억 – 영어로 듣기
윤동주 별 헤는 밤 – 영어로 듣기