글을 쓰다보면 내가 쓴 글이 제대로 맞게 적었는지 의구심이 들때가 있습니다. 오늘은 잡코리아 맞춤법 검사기 사용법을 소개하여 글을 쓸때 점검을 받거나 도우미로 역할을 하도록 팁을 전수해드리겠습니다.
잘 생각해봐도 아리송한 한글은 항상 어려워 매번 헛갈립니다. 사전은 과거 종이로 되어 있어 책장을 넘기며 찾을 수 있지만 지금은 검색어를 입력하게 됩니다.
잡코리아 맞춤법 검사기
맞춤법을 모르거나 단어를 적어주지 않으면 하나하나 넘어가지 않아서 때로는 불편합니다.
다음사전도 디지털화되어있어서 맞춤법 검사기를 활용할 수 있는 것을 알고 있습니다. 때로는 사용법이 간단하여 쓰기도 하지만 검사하는 기준이 다르기 때문에 여러곳을 알아두는 것이 도움이 됩니다.
다음 맞춤법 검사
다음에서는 1000자까지 검사를 할 수 있는데 글의 길이보다는 얼마나 정확하게 검사를 하느냐에 달려있습니다. 이력서를 쓰거나 자소서를 쓸때 하나의 잘못된 점은 두고두고 후회를 남기기때문입니다.
도움을 받을 수 있다면 여러곳을 사용해 보아야 하는데 잡코리아 맞춤법 검사기는 문서 작성의 팁을 선물하여 자주 쓰고 있습니다.
누구나 쓸 수 있고 틀린 곳을 상세히 알려주는 비서와 같은 프로그램을 사용해보겠습니다.
잡코리아 홈페이지
잡코리아는 일을 구하는 사람들의 사이트로 구인구직이 일어나는 곳입니다. 검색사이트에서 들어가시거나 즐겨찾기를 해둘정도로 유명한 곳입니다. 여기서 맞춤법 검사기는 오른쪽 메뉴에서 찾을 수 있는데 전문채용관 아래에 그림으로 그려져 있습니다.
맞춤법 검사
취업에 필요한 툴을 모아둔 곳 잡코리아 맞춤법 검사는 다음보다 적은 500자가 한계입니다.
앞에서 이야기한것처럼 글의 길이는 그렇게 중요하지 않습니다. 오탈자를 얼마나 잡아주고 정확하게 캐치해내어 내가 올바른 글을 쓰게 도와주는데 목적이 있습니다.
작성할 문장을 잡코리아 맞춤법 검사기에 입력하여 테스트를 진행해봅니다. 문서를 만들때 필요한 글자들은 보기에는 쉬워보여도 모이면 모일수록 확실히 점검하지 않으면 오탈자가 생길 수 밖에 없고 문법의 오류도 발생합니다.
누구나 완벽하지 않으니 저처럼 테스트를 할때 붉은색이 많이 나와도 부끄러워하지 않아도 되겠습니다.
화면을 아래로 내려보시면 틀린 단어를 대체할 수 있는 단어들로 선택지를 주어 사용자에게 학습의 기회와 수정의 기회를 만들어 줍니다.
맞춤법 검사기가 완벽하게 점검하여 수정을 할 수 없으니 임의로 대체어를 선택하여 바꾸거나 경우에 따라서 사전을 찾아보고 선택을 합니다.
점검을 할때 다음사전에서 잡코리아 맞춤법에 적은 내용을 검색해보고 사전에 등록되어 있는지 또는 정확한 단어들인지 판단을 해봅니다.
오타 의심 단어라는 붉은색이 없어지면 글을 완성했다고 생각해도 됩니다. 잘 모르는 것을 찾아 교정하는 검사기를 사용해 글의 완성도를 올려봅니다.